作詞:陳樂融
演唱人:黃鶯鶯
編曲:陳志遠
製作:吳大衛
收錄專輯:讓愛自由
出版時間:1990
出版公司:飛碟
受訪者:陳樂融
採訪者:梁岱琦
〈讓愛自由〉是首「宣言式」的歌曲,作詞者陳樂融試著寫出一首不一樣的華語流行歌曲,也許有些哲學、有些抽象,卻是一首讓愛昇華、自由的情歌。翻唱自法國歌手Jean-Jacques Goldman(讓-雅克.高德曼)的〈Puisque tu pars〉(既然你要離開),最初是飛碟唱片高層陳大力相中了這首歌,而且已經決定將會作為黃鶯鶯下張專輯的主打歌。
當陳大力將這首法文歌曲交給陳樂融時,「我乍聽是有些疑惑」,〈Puisque tu pars〉是首格局宏偉的歌,感覺就像某種主題曲,陳樂融形容初聽時,很像站在歐洲充滿歷史感的廣場上。雖然氣勢龐大,但旋律起伏並不明顯,這對華語流行音樂來說,並不是件好事,但本著「使命必達」的決心,陳樂融還是挖空心思,想寫出與黃鶯鶯能產生連結的內容,「畢竟歌曲的版權都已經買了,就得寫出適合Tracy(黃鶯鶯)的歌詞。」
陳樂融分析原曲的A段很長,而且旋律有些平淡,並不符合華語流行歌曲總是喜歡煽情些的慣例,所以他想從知性的主題開始,寫一些略帶哲學觀的道理,這樣的歌詞會較適合原曲旋律平緩的段落。
陳樂融寫詞喜歡「從景入情」,寫下「天空對海洋說 / 我有絢爛的彩虹 / 可是不安在我血液 / 渴望真實的洶湧」,這是一段充滿哲理思考的歌詞,文字裡出現天空、海洋、彩虹,但他想表達的是,「天與海間雖有交流,卻在愛裡互相糾纏。」
接著更寫下「希望對榮耀說 / 如果吶喊在心中 / 何不讓它自己決定 / 它想要去的戰場」,陳樂融形容「希望」與「榮耀」是兩個哲學概念,「雖然很抽象,但我很喜歡。」因為原曲歌型給陳樂融一種開放感,所以他想寫出一種不執著、昇華的愛,詞意強調「是付出而不是占有」。
「候鳥對南方說 / 你有陽光還有和風 / 但是我願意承受別離 / 飛出你的心 / 讓愛自由」,陳樂融運用「格言式」的寫法,將整首歌的精華放在前半段,透過文字的舖排進入設定好的情境,接著「不要心傷 / 不要絕望 / 不要徬徨 / 總會遺忘」這段大合唱的副歌,反而比較像是勉勵。
作詞生涯寫過無數的歌詞,陳樂融承認,像〈讓愛自由〉這樣詞意重點都在A段,是首很特別的歌曲,很感謝黃鶯鶯願意嘗試如此不同的歌詞,「她早年是唱西洋歌曲的,所以能夠欣賞這歌的氣質」。
〈讓愛自由〉不只是專輯的第一波主打歌、也成為專輯的名稱,儘管同張專輯裡有另一首歌曲〈哭砂〉傳唱度更高,「但〈讓愛自由〉給了黃鶯鶯不一樣的氣勢。」
聆聽《讓愛自由》

沒有留言:
張貼留言