2025年12月26日 星期五

龍的傳人——傲骨熱血呼喊我是誰

作曲:侯德健
作詞:侯德健
演唱人:李建復
編曲:陳志遠
製作:姚厚生/李壽全
收錄專輯:龍的傳人
出版時間:1980
出版公司:新格
受訪者:侯德健
採訪者:默知

一九七八年十二月台美宣布斷交,消息一出,舉國震驚與憤怒。當時就讀政大中文系的侯德健,被激起了複雜的情緒,「當天早上,我被同學叫醒,聽到新聞後,一時無法確定消息的真實性,於是我們一起去找外交系朱建民主任,確認這件事。」校園中氣氛無比沉重,有人憤怒地批評美國背叛,也有人忍不住落淚,也有同學擔心無法赴美留學。

此事件對侯德健而言,既有對國際現實的冷靜思考,也有對華人文化的深刻反思。「那時,我心裡想的是,國與國之間根本沒有道義可言,更不用說什麼情人般的感情。我們中國人常以五千年文化為傲,但我們真的有智慧解決自己的問題嗎?」這樣的疑問,成為〈龍的傳人〉的創作起點。

2025年MÜST出版《原來,這首歌是這樣來的-華語金曲盛典1980~1999》套書
收錄〈龍的傳人〉採訪文章
侯德健老師(左)、蔡琰儀總經理(右),二人於《臺北大巨蛋 民歌大團圓》相遇,以書親贈

侯德健不到兩個小時,便完成這首歌的詞曲創作。他表示,「我當時感受到的氣氛是迷惘、懷疑,甚至是某種痛心,但更多的是,希望我們重新思考,什麼是身為中國人的意義。」這首歌的核心,並非單純的愛國主義,而是對身分認同的深刻思考。侯德健提到:「愛國之前,應該先確認你是怎樣的人。有一段歌詞提到『百年前寧靜的一個夜 / 巨變前夕的深夜裡』,其實是反映對中國近代史的傷痛記憶。」

台美斷交將近五十年,回想首次在校園中傳唱〈龍的傳人〉,同學協助將歌詞製作成印刷品,發放到校園和抗議現場,很快獲得學生的廣泛關注。《聯合報》上刊登了歌詞,將這首歌推向更廣的社會舞台。後來,廣播節目主持人陶曉清,邀請侯德健到節目中演唱這首歌,這是〈龍的傳人〉首次在大眾媒體中亮相。他回憶:「後來我收到許多表達支持與共鳴的來信。有的人甚至還附上畫作,讓我非常感動。」

一九八〇年,〈龍的傳人〉被收錄在李建復的專輯中,進一步成為家喻戶曉的作品。對於李建復的詮釋,侯德健坦言:「我們表達的方式不同,但都很有感染力。李建復的演繹更為深情,而我當初的演唱是更個人化、更直接的情緒表達。」

歌詞其實歷經了幾次修正,原曲中「黑眼睛、黑頭髮、黃皮膚」的描述,侯德健在一九八三年首次踏上新疆土地,發現這片土地上生活著許多不同民族,有些並不符合傳統華人的形象,「我們應該尊重多樣性」,便將歌詞修改為「不管你自己願不願意」,以展現更廣泛的文化包容性。

〈龍的傳人〉不僅僅是一首歌,更是對民族自省的呼喚。歌曲被廣為傳唱,見證了幾代人對身分與文化的探索。「我們必須有足夠的智慧,去面對自己的歷史與文化。」侯德健的話語,仍迴蕩在人們耳邊,提醒著每一位龍的傳人,不僅要驕傲於自己的過去,更要有勇氣與智慧,迎接未來。

聆聽《龍的傳人
KKBOX

沒有留言:

張貼留言